【日文量詞「房(ふさ)」!】
#11周年一步一腳印
台灣人留學生鈴麗在日本留學,她有一天想去超市買一串香蕉,她只聽過香蕉的量詞是「本(ほん)」,於是她跟店員說:
「バナナを一本ください。」
結果店員給她一根香蕉,原來她搞錯「串」跟「根」的日文了,各位同學知道一串香蕉應該怎麼說嗎?
儘管日文的數量詞多又複雜,但在表示「成串」的水果、植物時,卻又變簡單了,只要是水果、花束等,在表示「串」、「束」時,都是用「房(ふさ)」。
「房(ふさ)」的數量詞念法如下:
一房(ひとふさ)、二房(ふたふさ)、三房(みふさ)、四房(よんふさ)、五房(ごふさ)、六房(ろくふさ)、七房(ななふさ)、八房(はちふさ)、九房(きゅうふさ)、十房(じゅうふさ)
※疑問詞:何房(なんふさ)
因此:
● 一串香蕉:「一房のバナナ」
● 一串葡萄:「一房の葡萄」
● 一大束花:「一房の花束」
※由許多朵花組成的大花束
● 一小朵花椰菜:「一房のブロッコリー」
※花椰菜的花聚集成一團的樣子
另外橘子的量詞是「個(こ)」,但把橘子皮剝開後,由於裡面的果實也是連結在一起的,所以這時量詞又變成「房」了喔。
#一步一腳印活動正式開跑
#即日起至0716全館88折
#買2單套課程送限量課程MP3隨身聽加日檢大對策